Lamù

Written by on 7 Febbraio 2020

Lamù, la ragazza dello spazio

Il titolo in originale che è Uruseiyatsura e trovo abbia un significato molto divertente =
Quelle canaglie del Pianeta Uru!

I personaggi:
MOROBOSHI = Una stella differente, oppure con Varie stelle.
ATARU = Urtare, Scontrarsi, Cozzare contro qualcosa.
ATARU NO CHICHI e ATARU NO HAHA = Papà di Ataru e Mamma di Ataru!
RAMU = Lo si può trovare trascritto anche come LUM che però andrebbe pronunciato all’inglese LAM.
MIYAKE = 3 Famiglie o case.
SHINOBU = ci sono 2 verbi con questa lettura: uno significa Nascondersi, Evitare e Sopportare; l’altro significa Pensare a qualcuno con tenerezza.
SHIRAI = Pozzo bianco.
MENDOU = Sala o Salone delle Facce o dei volti/visi.
SHUUTAROU = Ultimo figlio paffuto.
RYOUKO. = Bambina finita o con Bambina che raggiunge il nirvana.
MEGANE = Occhiali.
PAAMA = Permanente.
CHIBI = Nanerottolo!!!
KAKUGARI = Interesse personale per la scrittura, ma è un’ipotesi. Su internet si trova tradotto con Taglio alla moda e possiamo prenderlo per buono in mancanza di elementi validi per giudicare se sia corretto o meno!
SAKURANBO = Ciliegia (il frutto) perché viene chiamato anche CHERRY. Tuttavia possiamo tradurre anche i kanji con cui è scritto il nome = Monaco squilibrato.
SAKURA = Fiori di ciliegio.
ODZUNO =La coda del Traghetto.
TSUBAME = Rondine.
FUJINAMI = Onda del glicine.
RYOUSHU = Signore feudale o Feudatario.
RYUUNOSUKE …mmmh, è un nome particolare per una ragazza visto che il “SUKE” finale è caratteristico dei nomi maschili. = Tramite o messaggero del Drago.
MIZUNOKOUJI = Piccola strada dell’acqua.
TOBIMARO = Io prendo il volo.
ASUKA = Uccello che prende il volo.
KOUCHOU = Preside.
MAAKU = è la pronuncia giapponese di Mark.
ONSEN = è il termine che indica le Sorgenti termali che siamo abituati a sentir chiamare negli anime come Bagni pubblici, e di fatto quello sono: delle grandi vasche con docce incorporate, ad uso pubblico. Se ne trovano in ogni città, più o meno rinomate, e di solito sfruttano le sorgenti naturali di acqua calda. Per saperne di più vi invito a cercare il riassunto e le immagini della puntata degli anni scorsi in cui ne abbiamo parlato.
HANAWA = Pace dei fiori.
KURIBAYASHI = Bosco di Castagni.

Della famiglia di Lamù e alieni annessi non ci sono molti nomi da tradurre perché essendo alieni hanno quasi tutti i nomi in katakana e probabilmente di fantasia. Volendo azzardare delle ipotesi si potrebbe pensare a Cielo per TEN; Orchidea per RAN (oppure Rivolta); Neve per OYUKI; Zero per REI (oppure Spirito, Usanza e Convenienza); e poi c’è BENTEN = Cielo di Petali e che è anche il nome della dea della musica. KINTAROU = Figlio paffuto e dorato. RAMU NO CHICHI e RAMU NO HAHA = Papà di Lamù e Mamma di Lamù. KOTATSUNEKO = un gatto che ama i KOTATSU. Per chi non lo sapesse i KOTATSU sono dei tavolini bassi con coperta incorporata che tengono al caldo chi si trova seduto sui cuscini, per terra dunque, durante l’inverno. Sono molto confortevoli. KURAMA = Su internet si trova tradotta con 9 lame e direi che possiamo prenderlo per buono non avendo termini di paragone!

Le sigle che sono anch’esse tante, ma poiché molte hanno il titolo in inglese, a noi interessano solo 3 opening e 5 ending.
La prima opening è LUM NO LOVE SONG = Canzone d’amore di LAMU (LUM o LAM che dir si voglia).
La terza opening si intitola PAJAMA JA MADA! = Ancora in pigiama.
La sesta opening si intitola TONOGATA GOMEN ASOBASE = Chiedo scusa “Signori” vi faccio giocare.
La prima Ending si intitola UCHUU WA TAIHEN DA! = L’universo è grande!
La seconda si intitola KOKOROBOSOINA = Insicuro e inquieto.
La terza ending è HOSHIZORA SAIKURINGU = Ciclismo (CYCLING) nel cielo stellato.
La quinta ending si intitola YUME WA LOVE ME MORE. = È un sogno amami di più.
La sesta ending è l’ultima che ci interessa e si intitola KOI NO MOBIUS = Möbius dell’amore.

 
Dalla Scuola degli Elfi Traduttori (Nihon Accademy 2014)

 

 

 

Miaka
Author: Miaka

Conduttrice della Nihon Accademy, precedentemente di Chi viene in viaggio con me? ...destinazione Giappone! Sindachessa di Papirlandia


Reader's opinions

Leave a Reply


Continue reading

PianetaB WebRadio

Un Pianeta di Sigle e BGM a portata di un clik!

Current track
Title
Artist