Ventiduesima tappa

La fine dell'avventura

Tappa dopo tappa impareremo a conoscere meglio questo fantastico mondo.
Curiosità e tanto altro ancora!.

Torna al campus di PBWR!

Stagione 2014 - Puntata 22 – La fine dell'avventura

Scuola degli elfi traduttori:
Riepilogo delle serie trattate: Qualche accenno a Lady Oscar e alla Stella della Senna; Ranma ½;
Holly e Benji, suggerita da Nina;
L’incantevole Creamy, sotto suggerimento di 05;
Mizuiro Jidai (Temi d’amore fra i banchi di scuola);
Ufo Baby, suggerita da Erika;
Miracle Girls, ovvero Terry e Maggie in Cross Over con Starsha e AnimEvolution;
Idol Eriko; Bleach, suggerita dalla Socia Capa Dandy;
I 5 samurai suggerita da Starsha;
UltraManiac, Streghe per amore, richiesta da Nina.
Lamù, suggerita dalla Capa Frustatrice Evelyn;
Doraemon suggerita da Baffo;
Neon Genesis Evangelion richiesta da Ambra;
Kiss me Licia, grazie al suggerimento di Lisa; Daltanious suggerita dal nostro Capitano; Detective Conan stata suggerita da Fra; Itazura na kiss richiesta da Nina.

I laboratori:
L’emporio dell’altro mondo: Cross Over con Regali dell’altro mondo, insieme a Yui, Lin e Midori
AniBiblioManga: Cross Over con AnimEvolution, insieme a Starsha
Japan Cuisine: Laboratorio pratico in cui abbiamo preparato gli Onigirini insieme a Baffo
MagiKollection: Laboratorio in cui abbiamo parlato di modellismo insieme a 05, suggerito da Luis
Artigiaviglie: Laboratorio pratico in cui abbiamo costruito un Teruteru Bouzu con Evelyn

Carro delle fatine premonitrici:
Riepilogo degli argomenti trattati: Oroscopo cinese coi suoi 12 segni; I gruppi sanguigni: A, B, AB e 0; Gli amuleti, talismani e portafortuna:
MANEKI NEKO,
EMA, OMIKUJI,
MAGATAMA,
OMAMORI,
HAMAYA,
TERUTERUBOUZU,
gli amuleti legati alla festa del TANABATA: i bigliettini su cui scrivere i desideri da rivolgere alle stelle e che poi vengono appesi ai rami di bambù; le stelle filanti appese ai pali, le decorazioni, le reti da pesca, i sacchi della spazzatura, i kimono di carta, le borse; e in ultimo gli O-FUDA.

Teatro dei fiori musicali:
Riepilogo dei testi tradotti:
Love Again da Kiss Me Licia, richiesta dal Capitano;
Haato no Kisetsu da Hilary, richiesta da Evelyn;
Toraidaa jii sebun dal Trider G7 richiesta da Talpa;
Tabibito da Dennou Coil, richiesta da Socia Ambra;
Itazura Kappa da Evelyn e la magia di un sogno d’amore;
Adesso e Fortuna da Lodoss War richiesta da Baffo;
Danzai no hana da Claymore richiesta da Rei Hino;
Kimi wo nosete da Laputa, richiesta da Starsha;
Yume no naka he da Karekano;
Friends da Suki’tte ii na yo, richiesta da Haruka;
Kaze no fantasia da Lodoss War e richiesta da Baffo;
Unmei – Alan to Erik no theme dal Musical di Kuroshitsuji, richiesta da Akira;
Tough Boy dalla seconda serie di Hokuto no Ken richiesta da Fabio;
Tatakae Polymar dalla prima serie di Hurricane Polymar richiesta da Ivo;
Chikyugi da Saint Seiya Hades richiesta da Luis;
Shape my story da Stella Jo-gakuin shii san-bu, richiesta da Yamiko;
Moonlight densetsu opening di Sailor Moon richiesta da Nina;
Dear Friends la sedicesima ending di One Piece, richiesta da Fra;
Love song la ending della seconda serie di Hokuto no Ken, richiesta da Fabio;
e in fine Nen nen sai sai, ending di aishitezure baby, e Sailor Stars Song dalla quinta serie di Sailor Moon, richieste da Evelyn.

QUEEN EMERALDAS dalla serie di Queen Emeraldas richiesta da CapitanB.

Cameretta dei dolci sogni spaziali:
Riepilogo dei titoli delle fiabe lette:
I GETA fatati; La fonte della giovinezza;
La pentolina che aveva tempo libero;
La lepre, il TANUKI, la scimmia e la lontra;
I 3 amuleti; L’uomo che comprava i sogni; Il TANUKI fantasma;
URASHIMATARO;
Il villaggio degli usignoli;
Il destino del nascituro; MOMONOKO TARO;
Il vestito di piume; Il ragazzo con la goccia al naso;
Il matrimonio delle volpi;
A pesca con la coda; L’albero d’oro;
URIHIME; La donna carpa; La fortuna piovuta dal cielo e la fortuna spuntata dalla terra;
Il vecchio e il granchio;
Gli astri fratelli (L’origine della stella polare);
e lettura dell’ultima fiaba intitolata: Un uovo solo di salmone.

Segreteria galattica:
Riepilogo dei messaggi ricevuti: quello del Capitano che chiedeva informazioni sulle pallette di fuliggine dei film di Miyazaki;
poi è stata la volta di Lisa che chiedeva informazioni sull’uso dei giapponesi di togliersi le scarpe quando entrano in casa.
Poi, sempre Lisa, ha chiesto come mai i giapponesi usano dormire per terra cui FUTON.
Yamiko ha chiesto qualche delucidazione sull’utilizzo dei prefissi KUN e CHAN.
Il messaggio successivo era di Baffo che chiedeva informazioni sulla festa del mare, lo UMI NO HI.
Il messaggio successivo era di KUREN AKAI che chiedeva la corretta traduzione di Segno oscuro dall’italiano al giapponese.
È arrivato un terzo messaggio da parte di Lisa che voleva sapere come mai i giapponesi adoperano 3 sistemi di scrittura e perché non possono sostituire i KANJI con gli alfabeti sillabici KANA.
Gli ultimi messaggi sono arrivati entrambi da Villaggio Pinguino: nel primo Evelyn chiedeva come mai il crisantemo in Giappone è così importante mentre qui è considerato il fiore dei morti; e nel secondo i Baby mostriciattoli hanno voluto mandare un loro saluto e chiedere come si dicono in giapponese le frasi “Ti voglio bene mamma” e “Mi piace giocare a calcio”.

Haiku:
Scritta da Masaoka Shiki:

NASHI SAKU YA
IKUSA NO ATO NO
KUZURE IE

Fiorisce un pero:
sul luogo della battaglia
le rovine di una casa